Literaturübersetzungen

Die Literaturübersetzung ist sicherlich die Königsklasse der Übersetzungen. Die Übersetzung literarischer Werke stellt höchste Anforderungen an den Übersetzer. Er muss nicht nur die Sprache verstehen, sondern selbst das literarische Handwerkszeug haben, um die künstlerische Welt, die der Autor erschaffen hat, auf ansprechende Weise in eine andere Sprache zu übertragen.

Zahlreiche Übersetzungen literarischer Werke stammen aus der Feder unserer Übersetzer.

„Der Weg nach Frankreich“ von Jules Verne in der deutschen Erstfassung von Gudrun Hermle

Im Gegensatz zu allen anderen Bänden der „Voyages extraordinaires“ (Außergewöhnliche Reisen) des französischen Autors Jules Verne wurde „Der Weg nach Frankreich“ nicht sofort ins Deutsche übersetzt. Die Gründe dafür können nur vermutet werden. Am verbreitetsten dürfte die Ansicht sein, dass der Roman aufgrund seiner durchaus deutschfeindlichen Passagen hierzulande nach dem deutsch-französischen Krieg von 1870/1871 nicht veröffentlicht wurde.

Erst im Jahr 2012 wurde der Roman auf Initiative des deutschen Jules-Verne-Clubs von Gudrun Hermle übersetzt. Hier geht es zu einem Interview mit der Übersetzerin.

→ Zum Interview

Viele unserer Übersetzer sind auch als Autoren und Journalisten tätig.
Sie verfassen nach Ihren Vorgaben auf Ihre Vorgaben hin auch Texte in Ihrer Sprache – ohne Vorlage in der Fremdsprache.
WordPress Cookie Hinweis von Real Cookie Banner